纽约时报12盘点年16
声明: 1.本文及译文选自.11经济学人商论。从到都是我个人归纳整理的。我对本人部分享有著作权,未经本人同意,不允许任何组织或个人以盈利为目的进行转发、复制或引用。 2.欢迎纠错、切磋,请温柔对待,友好进行! 谋篇布局: ??每段会从“词汇复习”,“新词习得”,“语法分析”,“翻译技巧”,和“好词佳句”五个板块来讲解,中间穿插“小结”和“构词法”。 ??“词汇复习”部分的词或短语是高中大纲词之内的,列出来供大家复习,回忆,不再赘述。 ??“新词习得”只选取新词的高频意思,太生僻的意思不会列出;如文章出现生僻意思,会标出。新词会红色加粗,▲符号后是这个词的例句,例句精选可以背诵。派生出来的新词用红色非加粗表示。强调的部分都用绿色加粗表示。 ??本精读的特色是“语法”和“翻译”,每段都会把高频,重要的语法点列出,供大家学习,理解。“翻译技巧”会重点从汉译英方面进行解析。 ??谢谢大家的 |
转载请注明地址:http://www.yingluna.com/yllg/652552.html
- 上一篇文章: 大众艺术网美景middot永恒的
- 下一篇文章: 保定楼市答疑丨夏苑是新民居香溪名汇靠谱吗